点击上方 蓝字关注我们

旅游景点标识(Signage for Tourist Sites)

导览图

原译:Guide Map

改译:Park Map

岐山森林公园中心景区导览图

原译:guide map of the central scenic spot at Qishan Forest Park

改译:Map of Central Qishan Park

您现在的位置

原译:now you are at

改译:You Are Here

景区游步道

原译:tourist channel

改译:Visitor Trail

游客服务中心

原译:tourist service center

改译:Visitor Service Center

景区公路

原译:highway

改译:Park Road

景区入口

原译:entrance to scenic area

改译:Entrance to Park

游客须知

原译:Tourist Notice

展开全文

改译:Tourist/Visitor Information

进入景区注意防火,禁烟区内禁止吸烟

原译:Keep the scenic spot free from fire, and no smoking in the non-smoking zone

改译:No fire in the park. Smoking only allowed in smoking areas.

禁止乱丢垃圾乱吐痰。

No littering or spitting.

禁止攀折花木,践踏草坪。

Keep off the grass. Do not break branches. Do not pick the flowers.

禁止捕捉野生动物。

Do not harm the wild life.

爱护游览设施,不准乱刻、乱划、乱写、乱涂。

Respect park facilities. No carving or graffiti.

注意安全,不准跨越防护栏杆,不准攀爬树木。

Watch your step. Do not climb over the railings. Do not climb the trees.

严禁在景区内游泳、嬉水,儿童须在成人陪同下游览。

No swimming or paddling. Children must be accompanied by an adult.

进入景区必须购票入内,一人一票。

All visitors must have a ticket.

公共标志英文译写指南:旅游 | 旅游景观名称

来源 教育部语信司 | 图 丰子恺

自然景观

景观 Landscape 或 Scenery

海滩 Beach

江;河 River

溪 Creek 或 Stream

潭;池 Pond〔日月潭、天池等已习惯使用Lake的可沿用〕

(*公园和游乐场所的养鱼潭(池)一般译为Pond。在英语中,Pond指的是池塘这类比较小的水体。一些有名的地名,如天池、滇池,实际都是湖,不能译为Pond,而是Tianchi Lake和Dianchi Lake。)

湖;泊 Lake

(*如洞庭湖可译为Dongting Lake或Lake Dongting。而如果是太湖,因为专名Tai是单音节词,所以根据规则需译成Taihu Lake,也可译为Lake Taihu。)

瀑布 Falls 或 Waterfall

(*Falls指大型的瀑布,这个词不可用于人工景观。此外应注意“s”不能丢。)

冰川 Glacier

森林;林地 Forest 或 Woods

湿地 Wetland

沼泽 Marsh 或 Moor

峡谷 Gorge 或 Canyon

Gorge指深且狭的沟壑,一般有河流经过。Canyon往往有陡岩峭壁。

山谷 Valley

山洞 Cave

溶洞 Karst Cave 或 Limestone Cave

山 Mountain 或 Hill〔峨眉山等已习惯使用Mount的可沿用〕

峰 Peak 或 Mountain Peak

山脉 Mountains 或 Mountain Range

雪山 Snow Mountain

温泉 Hot Spring

世界自然遗产 World Natural Heritage

风景园林

风景名胜;风景名胜区;旅游景区 Tourist Attraction〔泛指多处景点时应用复数,即Tourist Attractions〕

景区 Scenic Area

景点 Scenic Spot

自然保护区 Natural Reserve 或 Nature Reserve

水利风景区 Water Conservancy Scenic Area

国家级景区 National Tourist Attraction

国家森林公园 National Forest Park

园;圃;苑 Garden

公园;综合公园 Park

城市公园 City Park 或 Urban Park

民俗园 Folklore Park

民族风情园 Ethnic Culture Park

地质公园 Geopark

湿地公园 Wetland Park

雕塑公园 Sculpture Park

主题公园 Theme Park

森林公园 Forest Park

生态公园 Ecopark

(*Ecopark这个词是Ecological与Park的合成词,已经是英语国家广泛认可的说法。)

植物园 Botanical Garden

盆景园 Miniature Landscape Garden 或 Potted Landscape Garden

寺庙观堂

宫〔皇宫〕;行宫 Palace

殿;堂 Hall

教堂 Church 或 Cathedral

(*Cathedral原来专指规模较大的教堂,但现在它与一般教堂的区分已经不明显了。)

廊〔长廊〕 Corridor

陵;墓 Tomb 或 Mausoleum

陵园;墓园 Cemetery

庙;寺〔佛教〕 Temple

宫;观〔道教〕 Daoist Temple

清真寺 Mosque

庵 Nunnery

祠〔纪念性〕 Memorial Temple

宗祠 Ancestral Temple 或 Clan Temple

牌坊;牌楼 Memorial Gate 或 Memorial Archway

楼;塔楼;阁 Tower

塔 Pagoda〔佛塔〕;Stupa 或 Dagoba〔舍利塔〕

文化景观

世界文化遗产 World Cultural Heritage〔泛指〕或World Cultural Heritage Site〔特指一处遗产〕

(*World Cultural Heritage是泛指的说法,如果指具体某个地方,则应在后面加Site。)

中国优秀旅游城市 Top Tourist City of China

爱国主义教育基地 Patriotism Education Base

名胜古迹 Scenic Spots and Historical Sites〔泛指多处景点〕

国家级文物保护单位 National Cultural Heritage Site

省级文物保护单位 Provincial Cultural Heritage Site

市级文物保护单位 Municipal Cultural Heritage Site

区级文物保护单位 District Cultural Heritage Site

古建筑 Ancient Building 或 Heritage Building〔已列入保护项目〕

(*关于“古”的翻译,一般而言,ancient比old的程度更为久远;如果建筑物或城市属于重点保护的文化遗产,则译为Heritage Building或Heritage City。)

院;大院 Courtyard 或 Compound

古城 Ancient City 或 Heritage City〔已列入保护项目〕

古镇 Ancient Town 或 Old Town 或 Heritage Town〔已列入保护项目〕

旧址 Site

会址 Site of _____ Conference〔“_____ ”中填入具体会议名称〕

如:遵义会议会址译为Site of Zunyi Conference。

故里 Hometown

故居 Former Residence

古桥 Ancient Bridge

古塔 Ancient Pagoda

古迹 Historical Site

遗址 Ruins

古墓 Ancient Tomb

石窟 Grottoes

石刻 Stone Inion〔文字〕;Stone Carving〔非文字〕

碑记 Tablet Inion

历史名园 Historical Garden

纪念馆;纪念堂 Memorial Hall

公墓 Cemetery

烈士陵园 Martyrs Cemetery

遗址公园 Heritage Park

一级文物 First Grade Cultural Relic 或 Grade One Cultural Relic

二级文物 Second Grade Cultural Relic 或 Grade Two Cultural Relic

三级文物 Third Grade Cultural Relic 或 Grade Three Cultural Relic

不可移动文物 Immovable Cultural Heritage

(*“不可移动文物”里的“文物”与“一级/二级/三级文物”的含义不同,应译为heritage,因为relic指具体、有形的遗迹、废墟、古董等文物,而heritage可以指抽象、无形的文化遗产。“不可移动”译为Immovable,注意不要译为Non-Moving。)

休闲度假

度假村 Resort

旅游度假区 Resort Area

动物园 Zoo 或 Zoological Park

野生动物园 Wildlife Park

海洋公园 Marine Park 或 Ocean Park

水上乐园 Water Park

水族馆;海洋馆 Aquarium

体育公园 Sports Park

游乐园 Amusement Park

儿童公园 Children's Park

儿童游乐场;儿童乐园 Children's Playground

农家乐 Agritainment

(*Agritainment是Agricultural和Entertainment的合成词。)

民族特色街 Ethnic Culture Street

步行街 Pedestrian Street 或 Pedestrian Zone

工业旅游示范点 Industrial Tourism Demonstration Site

农业旅游示范点 Agricultural Tourism Demonstration Site

译匠:以工匠精神精进翻译。

为广大客户提供各大行业语言翻译服务;

为广大学员提供优质语言翻译学习方案。

2022年CATTI一口真题解析

2022年CATTI一笔真题详解

IT 英语/翻译学习小组

汽车英语/翻译学习小组

医学英语/翻译学习小组

时尚奢侈领域笔译实训